[get-weather-slider]

基督長老教會排灣中會 出版排灣族語繪本

大綱

台灣基督長老教會排灣中會長年推動排灣族語翻譯與復振工作,希望讓青少年及兒童觸及族語與傳統文化,因此將三篇口傳故事編纂成新書《愛與勇氣》族語繪本,透過新書出版,希望讓讀者對排灣族文化意涵有更深刻的體會。

教會青年用排灣族語朗讀《愛與勇氣》繪本中的小鹿取火記,台灣基督長老教會排灣中會為讓青少年及兒童接觸排灣族語言與傳統文化,2017年開始籌劃編纂排灣族語繪本《愛與勇氣》,當中包含「小鹿取火記」、「石灰、檳榔與荖葉」、「螃蟹和鰻魚的故事」,邀請三地門鄉繪畫創作者aruwai設計發想。

繪書創作者 aruwai madjiling:「其實我們某個層面它要回歸到傳統,可是我們現今,我們還有大部分80 %的時間我們是面對當代,其實這個我們產出的東西都是我們真實生活的樣態的呈現。」

台灣基督長老教會總會原宣幹事 rii taljimaraw:「很感謝主,透過aruwai的雙手,然後透過文字,讓大家更深入地去認識自己的族群,然後也明白這些故事,這些過去的故事跟我們的信仰有什麼樣的關係跟連結。」

排灣中會自1952年開始將排灣族語納入宣教的語言,歷經當時政府的限制與禁止,仍然致力族語宣教與翻譯工作,期待將排灣族文化、語言融入教會的環境。

繪本共同編纂牧師 陳明光:「不如我們自己來做,我們自己牧者來做,如果我們自己牧者來做那是再貼切不過、再適合不過,因為我們牧者在教會牧會,我們都在使用自己的語言,所以才有這樣的一個繪本問世的一個起源。」

台灣基督長老教會排灣中會總幹事 樂歌安:「今年已經完成了所有(聖經)經卷的翻譯,也正在進行聖詩的改版,所以這些都是在沒有任何經費的挹注之下,我們純粹就是希望保留自己的語言,希望我們的福音跟我們的文化有更美的接軌、更成熟的接軌。」

新書發表會現場會眾人手一本,一同欣賞排灣中會宣教六十周年的成果,希望大家的努力,不單單保存了排灣族的經典故事,也帶出美好的褔音信息,繼續傳承我們的語言跟文化。

責任編輯:Nxy

相關文章

魯凱族

【魯凱族語】ta‘avalra ‘i tatolohae ni|萬山部落勇士祭的由來

文化介紹
傳統祖靈祭是一系列為期四個月的祭典,現今配合族人工作求學濃縮為一天,並特別將「勇士祭(Ta‘avala)」凸顯辦理。
小辭典
  1. ta‘avalra
    勇士成年禮
  2. molapangolai
    祖靈祭
  3. asavasavahe
    男性青年
  4. atamatama
    父字輩的稱呼

歷史上的今天