由台灣作為起點,接力模擬,南島族語拓展的路線。
原民會副主委 Calivat·Gadu(鍾興華):「我們在2019年舉辦的南島論壇,討論的是南島語系的復振,很多學者也都發現,也認為它語言的發展其實南島語族的原鄉,就是在台灣。」
原住民族語言研究發展基金會董事 Sifo·Lakaw(鍾文觀):「因為語言多元的地方,相對來說我們在南島語的古文字上面,發現的機會也會比較多,所以對於南島民族來說,或是世界來說,台灣的語言振興的工作其實是對於,世界人類的語言發展能夠提出更好的貢獻。」
從展區中,南島語族遷移路線圖來 看,南島語系最北端從台灣,到最南端的紐西蘭,也包含在最西邊的馬達加斯加,以及最東邊的復活節島。然而,過去受到不同時期政策的影響,族語的流失,也讓語言呈現單一化,而現在由限制走向多元,2016年原住民族日,總統蔡英文正式向原住民族道歉,並將道歉文翻譯成16族語言,隔年6月,公布施行《原住民族語言發展法》,明定原住民族語為「國家語言」。
原民會副主委 Calivat·Gadu(鍾興華):「我們不管是文本的出版資料,或者是紀錄片,或者是各種講座,我們希望透過這個機會,讓更多的國人能夠知道,認識台灣原住民族的多元文化的語言。」
20日,第23屆台北國際書展開幕,其中原民會以「語言系譜」為策展主題,要向國內外展現,台灣近年推動族語的復振成果,也透過紀錄片和書籍的展示,從不同角度看見台灣在國際交流中扮演的重要角色,而在書展期間,也將舉辦族語專題講座,也吸引民眾前來了解,現今如何在家庭中,達到族語傳承。
民眾 Maona Yumin:「在家族裡面我父親也是在族語方面有做這方面的工作,所以會想聽到說,在族語復振的方面,我們現在進行到哪裡,然後我們的下一步該怎麼做。」
帶著對族語傳承的熱忱,也能從不同講座中,親臨族語教學的第一現場,以及青年如何應對,使用族語名字遭受歧視的經驗分享,更能從學術角度,來看語言的研究探討,台北國際書展,從20日舉辦到25日,歡迎民眾到場了解與互動。
責任編輯:吳柔思