耆老的吟唱聲中,為「泰雅族語暨英語雙語繪本」發表會揭開序幕。
桃園市長 張善政:「在美國介紹台灣文化的書應該也不少,但是能夠透過泰雅族語和英文,雙語的繪本來介紹桃園、台灣泰雅族文化的,我想應該還是第一次。」
由桃園市政府、復興區公所等單位支持,並獲得泰雅族語言推動組織授權完成的《泰雅族語暨英語雙語繪本活動計畫》,是由三位留美學生發起,這次推出《小米的一生》與《奶奶的農作物》兩本作品。
復興區長 Ziro Isaw(蘇佐璽):「我們曾經有做過雙語的繪本,但是沒有送過到美國、英國、愛爾蘭等各大專院校。」
泰雅族語言推動組織 伍杜米將:「我們有時候做一些事情,要讓大家看到我們泰雅族,讓人家看到我們阿美族,為什麼要給人家看,其實我們也是希望,看到之後,整個社會、外界的人,對我們能夠有瞭解。」
觸發合作契機的三位青年,因為在美國讀書時,常被同學詢問台灣文化,卻發現國際社會對台灣原住民族文化不是那麼熟悉,於是起心動念,以雙語繪本說故事的方式,把台灣不同的樣貌介紹出去。
發起人 楊定凱:「在美國比較少人知道我們(台灣)有原住民,很多人都覺得這邊就是漢族之類的,那我們也想要藉由這個機會,來推廣給各國來認識我們,台灣這個不一樣的文化。」
透過繪本打開國際大門,桃園市府也表示,未來會透過市府圖書館系統,把這兩本書放進各區總館與分館,方便桃園市民借閱欣賞。
責任編輯:Nxy