[get-weather-slider]

30屆台北國際書展 烏克蘭首度進駐參展

大綱

第30屆台北國際書展,即將在明天(2)盛大舉行。而即將邁入100天戰事的烏克蘭,更是首度進駐台北國際書展,希望以文化出版。捍衛民主自由。

近年來,台灣原住民族人在文學作品的表現上,是屢獲佳績,甚至台灣原民文學的巨擘夏曼·藍波安、瓦歷斯諾幹,至今也不斷地創作,在今年的台灣國際書展當中,也可以看見他們作品的身影。而不斷發掘新世代原民作家的九歌出版總編輯陳素芳就說到,自己從原民作家的作品當中,找到另一種很少聽到的聲音、比較嘹亮,又跟土地親近的語彙,就像打開了自己的另一扇窗。

九歌出版社總編輯陳素芳說:「我在原住民的作品裡面,最能夠聽到最內在的聲音,因為原住民的這些做品,他用了漢字書寫讓我能更能夠理解,原住民的一種精神,我其實在看出發的點,絕對不是獵奇,而是因為我覺得他是好作品,他就是貼近文學作品,所以讓我好像開了一扇窗。」

陳素芳也強調,文學的本質,不就是要貼近生活、聽到內心的聲音嗎?而說到傳達內心的聲音,這就不得不提到,今年飽受戰火威脅的烏克蘭,是首度參展,希望藉由15名插畫家帶來的《與烏克蘭同在圖像創作展》,表達以文化出版捍衛民主的決心。

烏克蘭Yakaboo圖書平台國際事務主任Valentina Butenko說:「保護文化與人民,最好的方式就是讓他們擁有發聲的管道並藉由書籍,說出他們自己的故事並陳述。我誠心地希望,我們可以將烏克蘭的聲音,傳達到國際舞台到台灣到世界任何一個角落,希望我們能共同為了自由,一起贏得勝利。」

Valentina也說,她無法想像幾個月前還在防空洞過生活的自己,每一個瞬間,都極有可能失去自我,她也期盼在這場文學的交流當中,能看見世界的共榮與和平。

責任編輯:皓宇

相關文章

阿美族

【阿美族語】O pacedi to faloco' no mato'asay tadakalimelaan kamo|「家有老如有寶」 部落耆老即生活文化導師

文化介紹
小辭典
  1. Ira ko mato'asay i loma' i ta:dakalimelaan
    家有一老 如有一寶
  2. Ta:dakalimelaan ira ko mato'asay i loma'
    家裡有長輩 值得珍惜的

歷史上的今天