[get-weather-slider]

西拉雅語重新扎根校園 老青共創復振成果

大綱

學習自己的族語,對我們原住民族人來說、是延續文化很重要的一個途徑跟管道,然而這也是許多平埔族親、努力在進行的神聖志業,在這條語言復振的路上,西拉雅族人的成果開始綻放出漂亮的花朵,而且從年輕人到年長者,大家是一起投入族語的學習,現在的他們、依舊持續努力的做。

課堂上學生用西拉雅族語向老師問好,這是台南口埤實驗小學每周的族語課。平埔原住民族身分法制化,除了歸功站上第一線爭取權益的族人,持續推動族語教育的老師們,同樣功不可沒。

像是這位年輕的西拉雅族語教師穆益新,主要教導低年級學生,為了提起學生學習興趣,他透過歌謠、繪本等方式,降低學習門檻,讓學生自然熟悉族語。

西拉雅族語教師 Taki Domok(穆益新) :「多半我會用音樂的方式,跟畫圖的方式去引導他們,讓他們在課堂上,是可以有專注力的,他們算是西拉雅,最先接觸的一個年級,所以我們通常會從發音,a i u e o子音,母音,雙母音這些,開始慢慢地去教他們,哪一個字母要發什麼音。」

而會走上族語教師這條路,也跟他小時候的經歷有關,回想起第一次接觸西拉雅族語,是在八歲的時候,從學唱歌開始建立對族語的親近感,這段回憶可以說,是他擔任族語老師的重要起點。

西拉雅族語教師 Taki Domok(穆益新):「我一開始是8歲的時候,是從西拉雅語開始接觸的,就是教我們小朋友唱歌,唱西拉雅語歌,隨著年紀越來越大,就會知道說,原來我自己也是這個族的,其中一分子,確實是有那個使命感,就是說我是不是應該,把我學會的這個語言,這些知識再讓更多人知道。」

為了讓族語向下扎根,不只青年投入,年長的族語教師李玉霞也走進校園,在台南左鎮光榮實驗小學幼兒園,帶著一群活潑好動的孩子又唱又跳。

李玉霞退休前是教會牧師,對聖經相當熟悉,恰好西拉雅族語復振,許多線索來自聖經文獻,同時她在2009年知道自己有西拉雅族血統後,她對族語產生濃厚興趣,興趣與信仰結合,讓她一頭栽進族語學習,甚至當起老師。

西拉雅族語教師 Haar Tavali(李玉霞):「這個西拉雅語越學越有趣,真的是很偉大的語言,它跟英文一樣,現在過去未來,主動被動,這個語言非常奧祕,而且這個跟我的身世,跟我的信仰跟我的背景,都是不可分割的,所以一直很喜歡。」

不過歷經二到三百年幾乎無人使用的語言,是如何一步步回到族人的日常生活?除了部分台語與西拉雅族語有關,最重要的是荷蘭宣教士,當年把聖經翻譯成西拉雅族語,這些文本也成為族語復振的重要資料。

西拉雅族語教師 Lici Talavan(萬盈穗):「一些零星的語彙語料,是存在台語裡面,但我們主要的復振材料,還是以文獻為主,那這份文獻就是17世紀,荷蘭傳教士他們為,西拉雅族人所翻譯的聖經,馬太福音還有這幾年,重新我們找到的約翰福音。」

信仰不只照亮人心,也替西拉雅族語點起火光,台南市西拉雅文化協會,開始把資料重新彙整,參考原住民族九階教材,從發音、單字、句子,甚至還有繪本,編寫出系統化的族語課本,並規劃師資培育,培養下一代西拉雅族語教師。

台南市西拉雅文化協會總幹事 穆麗君:「初階的話我們會,如果是從發音的話,來學西拉雅語發音與書寫,這套教材裡面大概有,子音母音拼音的規則,原則是什麼,會在那本教材呈現,接下來有一個比較生動就是,有一個語彙小書,它是十冊不同的主題。」

當語言在校園推動時,家庭族語也齊步走,族語教師萬盈穗,除了上課說族語,因為自小就跟著爸媽學習族語,家中常用西拉雅族語溝通,現在自己也會跟孩子用族語、說族語,把語言延續到下一代。

西拉雅族語教師 Lici Talavan(萬盈穗):「日常在家裡面,我自己會跟我小孩,試著用西拉雅語對話,或者我媽媽跟我用西拉雅語對話,或者我們用訊息或通訊軟體的時候,就試著用西拉雅語做一些,簡單的對話,這個就不侷限於,原本的文獻材料裡面,就是你生活中遇到什麼事情,你就儘量把它,你對這個語言的理解,重新把它講出來。」

從幼兒園、國小、國中甚至高中校園,都有機會聽見西拉雅族語,但要普及化仍面臨人才培育、教材完善等挑戰,甚至新時代,有著全新的用語出現像是「網路」、「社群媒體」等,但只要有人持續耕耘,這門語言就有機會,在日常生活中重新扎根,世代相傳。

責任編輯:Nxy

關鍵字:

相關文章

魯凱族

【魯凱族語】ta‘avalra ‘i tatolohae ni|萬山部落勇士祭的由來

文化介紹
傳統祖靈祭是一系列為期四個月的祭典,現今配合族人工作求學濃縮為一天,並特別將「勇士祭(Ta‘avala)」凸顯辦理。
小辭典
  1. ta‘avalra
    勇士成年禮
  2. molapangolai
    祖靈祭
  3. asavasavahe
    男性青年
  4. atamatama
    父字輩的稱呼

歷史上的今天