為了減少原民長者在就醫時所遇到的不便,以及提升醫療照顧系統對於原民文化的敏感度,高雄醫學大學舉辦座談會,邀請高雄都會區長者和民眾,與醫療照護單位進行分享提問,並公開發表使用阿美族語和布農族語製作的醫療繪本,而互動性高的繪本也得到族語保母家訪督導員的認可。
族語保母家訪督導員 高伊嬛:「剛剛我們看到那個繪本,其實都是黑白的,那其實可以更好的讓孩子動手,跟保母有互動,去做著色或者是族語教學的互動。」
高雄醫學大學副校長 林志隆:「高雄醫學大學這幾年在推一個很重要的活動,就是我們希望對文化敏感的照顧模式(提升),就是我們在照顧病人的時候,我們不是只針對照顧這個病,我們希望在照顧這個病人,是要從文化、尊重文化做起。」
座談中,不少長輩共同提到在問診時,常常因為族語和中文之間切換不順,造成病徵無法完整表達的狀況。長期在醫院服務原民長者的長照醫養整合中心督導就建議,若文健站照服員能夠陪同長輩就醫,從旁協助翻譯,減少長輩焦慮。
高雄市立小港醫院長照醫養整合中心督導 巫秀珊:「在我們原住民族裡面,其實語言上沒有所謂的醫療用語,但是在醫療裡面,這個就不足夠於很精準的去知道說他的疾病的問題,因為現在有文健站,如果透過文健站的照服員陪同我們的長者來到了醫院裡面,其實他會減少了溝通不良的部分。」
藉由座談會和繪本,高醫期望未來能透過合作,例如原民會等不同原民單位,增強各方文化敏感度,營造健康照護友善的醫療環境。
責任編輯:Nxy
