[get-weather-slider]

加拿大全球族語峰會 原語會藉書展秀成果

大綱

2025全球原住民族語言峰會上周在渥太華盛大登場,以WAVES2025為主題,象徵全球原住民族、如同海浪般匯聚在一起,共同推動語言的保存與復振;而我國的原住民族語言研究基金會也受邀參加,並以書展的方式分享台灣原住民族語言復振的成果,另外,也跟加拿大語言博物館簽署為期三年的合作備忘錄,將針對研究與教育資源交流、語言復振經驗分享等領域,攜手推動原住民族語言的保存與發展。

因紐特人獨特的歌謠演唱,揭開2025年全球原住民族語言峰會序幕,這場盛會匯集了各國語言專家及倡議者;而作為台灣代表的原語會,董事長Mayaw.Kumud表示,看見加拿大原住民族的團結以及豐富的族語教材,值得台灣借鏡。

原語會董事長 Mayaw.Kumud(馬耀.谷木):「普遍的原住民的語言的沒落是存在的、焦慮是存在的,所以大家都在復振;所以如何讓語言能夠在下一代或者是這一次有講七代以後被使用,確實是我們原語會要在這個方面要做足長程的規劃。」

不僅如此,原語會也受邀參加書展,分享台灣原住民族語言復振、以及族語教材的成果,並以阿美族語Tapelik、也就是海浪的意思,呼應這次峰會如潮水般、齊聚團結。

原語會董事長 Mayaw.Kumud(馬耀.谷木):「這個Tapelik(海浪)才知道說因紐(特)族他們的意思是說是『聯盟』的意思,ways together malacafayay,他的意思我們的Tapelik。」

與會者 Jesse:「所以我認為這就是為什麼台灣對我來說特別吸引目光,很高興看到來自各國不同原住民族群的代表,也看到台灣原住民族語言和文化的多樣性。」

此外,原語會也與加拿大語言博物館簽署合作備忘錄,針對語言復振、研究教育、出版展覽等等領域,展開為期三年合作,攜手推動原住民族語言的保存與發展。

加拿大語言博物館長 Elaine Gold:「我們曾經一起工作過、在一個很棒的項目當中創作這本很美的書、關於加拿大原住民族語言的書;(原語會)也做了很棒的中文譯本,讓我準備放在加拿大語言博物館。」

透過這次峰會,Mayaw.Kumud也觀察到國內語言的傳承、普遍以教學場域為主,因此鼓勵當代族人創造新詞滿足當代生活需求。

原語會董事長 Mayaw.Kumud(馬耀.谷木):「如果語言只是被使用者教的時候,它的語言的意義、它本身是空洞的,它一定要被使用或是生活化,要用自然語言去創造我們的新詞,而不是借用別的用詞。」

Mayaw.Kumud強調語言生活化的重要性,更期許台灣原住民族,應強化國際連結、加深族群文化的符碼認知,並鼓勵青年走入國際舞臺,讓世界看見台灣原住民族的文化魅力。

責任編輯:林懷恩

相關文章

魯凱族

【魯凱族語】ta‘avalra ‘i tatolohae ni|萬山部落勇士祭的由來

文化介紹
傳統祖靈祭是一系列為期四個月的祭典,現今配合族人工作求學濃縮為一天,並特別將「勇士祭(Ta‘avala)」凸顯辦理。
小辭典
  1. ta‘avalra
    勇士成年禮
  2. molapangolai
    祖靈祭
  3. asavasavahe
    男性青年
  4. atamatama
    父字輩的稱呼

歷史上的今天