[get-weather-slider]

卑南語新約聖經出版 感恩禮拜謝翻譯人員

大綱

慶祝第一本卑南語新約聖經出版,基督教卑南族群區會26日盛大舉辦感恩禮拜,希望透過活動感謝參與聖經翻譯的族人以及志工,同時也希望透過族語聖經的出版,讓卑南族語言能持續地傳遞下去。

為了慶祝卑南語新約聖經出版,基督教卑南族群區會26日在卑南遊客中心廣場舉辦感恩禮拜,希望透過活動感謝所有參與聖經翻譯的族人以及志工。

牧師 哈路蔚.達邦:「聖經翻譯早在1986年就已經開始了,一直到了1989年才有一個雛形,就是馬可福音單行本,也給我們審議同工越來越有一個方向,一直就有聚焦到說,到底我們可以用什麼語別來做出版。」

牧師表示,卑南族共分為四個語別,教會經過多方的協調取得共識,最終以”西群卑南語”作為翻譯語言別,三十多年來透過教會牧師、志工以及部落耆老們的協助,才終於完成第一本卑南族語新約聖經。

牧師 哈路蔚.達邦:「族語它真的可以幫助我們回到我們的原點,來學習神的話,包括來認識自己。」

牧師 張阿信:「只有用族語來證明我們是哪一種族群,所以對卑南族來講這是一個認證,如果說我們沒有翻譯的話,就是族語慢慢地消失。」

牧師強調,卑南語新約聖經不只是傳遞基督福音,更提供卑南族後代子孫學習族語的途徑,未來也計畫將卑南族其他的語別都翻譯出版,也讓更多族人能透過聖經認識自己的語言。

責任編輯:亞朗

相關文章

魯凱族

【魯凱族語】ta‘avalra ‘i tatolohae ni|萬山部落勇士祭的由來

文化介紹
傳統祖靈祭是一系列為期四個月的祭典,現今配合族人工作求學濃縮為一天,並特別將「勇士祭(Ta‘avala)」凸顯辦理。
小辭典
  1. ta‘avalra
    勇士成年禮
  2. molapangolai
    祖靈祭
  3. asavasavahe
    男性青年
  4. atamatama
    父字輩的稱呼

歷史上的今天