不是用英文或中文回答,而是太魯閣語,你相信這是ChatGPT自己生成的回覆嗎?為了跟上AI科技腳步,國科會人文處近年展開「以包容為導向之科技計畫」,發展出原住民族語言人工智慧科技平臺,整合國網中心、高師大、原語會等相關單位,進行開發。而有鑑於第一年太魯閣語建置順利,今年就把目標轉向鄒族,和語推組織合作,舉辦共識會議,希望各領域族語專家能加入計畫行列。
高師大通識教育中心教授 郭隆興:「這個自我服務系統裡頭,有所謂的原轉譯、原識字、原對話、原寫作,甚至我們還融合了一些趣味的原教唱、原桌遊。根據我們半年來的經驗值,光一個太魯閣族,我們這個網站就有超過50萬人次的這個上線率。」
鄒族語言推動組織總幹事 Yangui(溫琪):「語推協作的目的,就是在幫(國網)中心去尋找這些專家學者的老師,不論是我們的審查委員、或者是教會的一些本身就有在做聖經(翻譯)的一些長老們,然後我們就是去媒合,他們去做聯繫這樣子;那其他部分的話,我們也會在幫忙尋找適合的族語的發音的人士。」
而在使用操作後,族語教師就認為在程度分級上,以及詞彙量還需要再準確精細,才能更有效地達到平臺建置目的,而總計畫主持人也再次強調實用性是首要目的,因此針對平臺建置的任何意見,也都願意聆聽吸收。
族語老師 Sayungu:「族語環境是很好的家庭的話,他要利用這個做(練習)增進自己的時候,有的時候在選擇上面,因為他只有兩個選項一般人士跟學生,有的時候一般人士(題目)覺得太難,學生(題目)又覺得太簡單,是不是那個層級可以分的稍微再細一點。」
鄒族語言推動組織族語審查委員 鄭佩茜:「足夠的字詞量,才能夠讓AI這個系統,他可以在辨識或者是生成的時候,他可以更加地正確,所以我覺得第一個要點,因為我們語推現在一直都做一些鄒族語料的一些,就是一些蒐集、一些整理。我覺得這個未來如果說在這樣子的系統生成之下,我覺得這是我們鄒族語言接下來做的第一個要務。」
總計畫主持人 蕭一豪:「這個是一個以包容導向的科技計畫,所以最大的重點不是在科技,而是在包容的部分,所以國科會希望我們是可以把我們的技術,真的落地到真的是對原住民是有幫助的,所以我們後續 比如說等到我們技術有一些成果以後,我們就希望跟語推協會(組織),來做一個族語的一個推廣。」
國科會期望最終能建置完成16族的人工智慧科技平臺,協助保存和推廣瀕危的原住民族語言,而鄒語版本也將在明年就能供全民使用,希望到時不管是族人,還是有意想學習族語的民眾,都能不受地域、時間限制,隨時隨地暢快學習。
責任編輯:Pawan