sira miyayob so cininon o kakanakan, a ya mianoanood so anood no tao do Pongso , sira amiyan do pivatvatekan no kanakan do Jiyayo, da imong no pivatvayekan no kanakan do Jimowrod, da ipamizing so tao o da ninanao sira no sinsi a anood na tao do Pongso . ikongo do amiyan so laklaktat a ingingnen am,
ori ji da niomrarai so keyniapowanan no kanakan, nipazezak da do dingwa o anood no kakanakan.
小學生穿著蘭嶼傳統服飾!大聲演唱蘭嶼傳統歌曲。這是日前在椰油國小會議室,由蘭嶼國小主辦的鄉土歌謠成果發表會,不過,在疫情期間,主辦學校沒有邀請學生家長觀賞,而是改以視訊直播。
蘭嶼國小校長夏曼 威廉斯gocio sinsi說:「在疫情之下,我們有不同的因應措施,我們沒有開放家長到現場聆聽孩子們的聲音,我們是用網路直播的方式。」
nokanang na am, tana mibonbon sira so ngongoy o kanakan a miyanoanood am, apia amizingen o anood da, manireng o sinsi do Jiyayo a Si 顏子矞, ya rana nimangononong o kakzebon na vazay, do da ka nimapianoanood no kanakan so nipapo na anood.
音樂會的現場,雖然學生演唱必須配戴口罩,但美妙歌聲仍在現場迴盪,椰油國小顏子矞老師,也達成20多年來、想台前演唱歌曲的心願。
椰油國小老師顏子矞說:「那時候在花蓮的馬遠國小是我第一所任教,而且擔任合唱團的指導,那首歌一直縈繞在我的腦海,23年來從不曾間斷,但是那時候錄音技巧不好,所以錄下來的聲音非常多雜音,我一直希望把這首歌呈現,今年我們的小朋友幫我完成這個心願,因為今天(10月27日)剛好是我50歲的生日。」
manireng o sinsi am, o makmasang a da pacinanaoan so anood no kanakan am, ikasaray no onowned da, ikaza da mianoanood, mapinpin o da inanao sira no sinsi, no macinanao o kakanakan so anood am, katoposan da o icicirawat no kakoa.
主辦學校表示,藉由學習及發表的過程,讓小朋友可以盡興快樂歌唱,然後愛著音樂,讓學生除了課堂學習,也能透過族語音樂的洗禮,更認識自己文化。
雅美族語翻譯:Vagyatan/整理:施容亘/責任編輯:張嘉容