mamaini umaiapuna ikakua ramucuna ma ahlahlapa suhlatuna, tumapau mavavacangu cukahlangu ramucuisa tahlana paiwanna, kani’ina ia takau parana tumatuturuna, taaisana maiatuhluhlu angahlahlana cucumacuna, kurarau sikuraraua siatapau cucumacuna, sikurarau takutatahlama sitakuamia vunguka cucumacuna, takutarari hlikicumia tavulana aucaucani tahlanana, kani’i siatuturua takutahlama vunguka cucumacuna, tuahlua mamaini lika’a kaaiuna, pasaulusu musuturu mairahlu sitakuamia vunguka cucumacu.
學生們把手掌放在白紙上,畫出漂亮排灣族手文,這是高雄市教育局原住民族教育資源中心,辦理原心原藝-原住民族文化體驗學習活動,規劃南部地區各族群的文化體驗學習課程,讓市區的非原民國小生一同學習與分享原住民族文化。
凱旋國小學生洪尚捷、周同學都說:「這個是比較高低位才會有的形式,象徵穿梭在山中有一條蛇一樣,很新鮮就覺得說,可以第一次畫這種東西,又是這種手放上去描畫。」「可以學習到原住民的文化或習俗之類的,很有趣,因為他手上刺那個很漂亮。」
凱旋國小學生鄒同學也說:「雖然每個人只要身分不同,手上的手文都不太一樣,我就覺得很酷,他那些手文不同的意義,還有他們族語有特別的地方。」
pakiaturua kiahlahlahlamu vungukana 柯珠玉na amihla, sitakuamia vunguka siatapau ramucu tahlana paiwanana, hla cukahlangu sipavuvuhlarana pisiriakuanau, cukahlangu tapauna ihlaisa mumua apuamimia kuparaiahlu pahlumiamiana, ihlaisa mumua sikisuahlahlama kiariarina, kani’i hlicaliva kumurumu tapau ramucuna hla palisiana, kani’i siahlicungu hla sipaiatuhluhlaisa siakurumu ramucuna, umahlikua vungukaisa tahlana paiwanna, aracahlaiu maini rumahlau, kicunguhlu tuahlua mamainina pakipuhlu hliaracahliaisa, tumamahlungu siatamahlungu tapau ramucuna.
擔任文化講師柯珠玉表示,排灣族手文文化與身分階級有著密切的關係,而圖騰樣式也代表著不同的意義與相關的傳說故事,文手的過程與禁忌、文手的醫藥衛生與護理方式等。對於排灣族傳統文化有初步的認識之後,接著讓學生發揮想像力進行有趣的手文創作。
文化講師柯珠玉說:「今天的課程是手文,手文在我們排灣族已經失傳很久,我是想說把它拿出來,讓其他的不同於我們原住民的學生也了解一下,我們排灣族手文在我們排灣族的重要性。」
原教中心文化圖資組組長楊海莉也說:「藉由辦這個活動,能夠讓非原住民籍的同學,能夠把原住民文化帶回去,帶回去家庭,帶回去學校變成種子,讓更多人知道原住民的文化,這樣也可以做一個文化的交流。」
apumia kurarau siatuturua takutahlamu vungukana, ahliki’ai tuahlua mamaini hla pakiaturua lika’a kaaiuna, pautuhlangi hla aracahlia vunguka tahlana cucumacu, aniciki tuahlu para’uka takuliacuna ausii takuliacu sipuamia cucumacu hla sipuakasukasua, tumua arukacacahlia hla arukatuturu vunguka ta’iarana.
透過舉辦文化體驗課程,希望讓都會區非原住民籍的師生認識並了解原住民族文化,以消除對於原住民的刻板印象及偏見,相互欣賞與尊重不同的文化。
拉阿魯哇族語翻譯:Vintiia Masiatuhlhlu/整理:施容亘/責任編輯:張嘉容